Thursday, August 18, 2011

Rami Khouri Translates "Spring" Into English

Globe and Mail opiner Rami Khouri sets us kafirs straight re that "Spring" thing, spinning it like the late, unlamented Ed Said:
A fascinating aspect of the wave of citizen revolts that are toppling, challenging or reforming regimes across the Arab world is that people are using different words to describe the phenomenon. The term that seems to have gained currency across the Western world is “Arab Spring.” I find this totally inappropriate, and have banished it from my own writing. I urge fellow journalists across the world to consider doing the same.

They also use descriptor collective nouns such as Arab “uprising” (intifada), Arab “awakening” (sahwa) or Arab renaissance (nahda), the latter mirroring the initial Arab awakening against Ottoman and European domination in the early years of the 20th century. I prefer the term “Arab citizen revolt,” which captures the common demand among Arab demonstrators to enjoy full citizenship rights with appropriate constitutional guarantees.
The words Arabs use to describe themselves are far stronger and more substantive than Arab “spring.” Inherent in the term “spring,” for sure, is the idea of awakening after winter’s slumber, but it also denotes a brief or limited transitional moment that soon gives way to the next season of summer. It mirrors Czechoslovakia’s brief “Prague Spring” liberalism of 1968, which the Russians quickly halted, and also the European revolutions of 1848. Tellingly, the “spring” metaphor was not applied to the revolutions that swept the Soviet Empire in the 1980s and early 1990s. When real change happens, the world tends to describe this as a “revolution,” not a “spring” – except, it seems, in the Arab world.
Perhaps I exaggerate, but I’m troubled by the unspoken connotations that accompany the word “spring,” which plays down the severity of the challenge to existing regimes and downgrades the intensity of the courage that ordinary men and women summon when they dare to take on their well-armed national security services.
“Spring” is a passive phenomenon, something that happens to people who have no power and no say in the process. The terms that Arabs use to describe themselves epitomize activism, empowerment and determination, denoting citizens who have the power to change their world and are going about that business with diligence and perseverance.
I suspect that the popularity of “Arab Spring” in the West mirrors some subtle Orientalism at work, lumping Arabs into a single mass of people who all think and behave the same way...
Some subtle Orientalism?  If you say so, Mr. K. I discern something else entirely--kafir denial/wishful thinking that can't see the jihad forest for all the pretty "Spring" blossoms.

But, hey, that's just me.

That said, I rather enjoyed Rami's not-so-subtle diss of Thomas L. Friedman and his fellow gushers.

1 comment:

Paul said...

Rami Khouri is a classic over-thinker.

As in all things Muslamic, you can be sure it will all end up as the same old Islamic state sh*t-hole.... no doubt about it.